Les enseignes françaises de Caracas

Un classique des articles de la 2e vague, après un retour de vacances dans un nouveau lieu, parfois insolite. La preuve ici ou là.
Le Venezuela a beau être un pays en crise perpétuelle, et donc de ce fait peu touristique, et bien à Caracas aussi on utilise le français pour certaines enseignes. Souvent au sujet de la gastronomie et de la beauté évidemment.
Alors, ils y vont forts sur le « Paris« …. Un laboratoire d’analyses médicales ou encore et une « confitera », une boutique de confitures et douceurs (je n’ai pas la correspondance en français…).
Avec même une rue au nom de la capitale française dans le quartier de La Mercedes…
Gardant les plus belles pour la fin, je commence par celles un peu tirées par les oreilles :
J’ajoute également les « vraies » enseignes françaises, issues de marques bien de chez nous:
Je place également le nom de famille bien français pour un chaîne connue et réputée de pâtisseries:
Donc mes préférées:
- un immeuble (ici ils ont presque tous des noms)… Pinot Noir
- une marque locale de prêt-à-porter …. qui s’est un peu tromper de mot justement….

- le classique chocolatier (dans la galerie marchande de l’hôtel) Noir


- Autre mot français simple pour attirer le chaland en quête de sucré
Cependant la palme, de mon humble point de vue, revient à un restaurant…. Misenplas (non il n’y pas de faute…)

Enfin pour les clins d’œil, j’ai retrouvé le fameux Jean Balu (pour les connaisseurs), il a fait fortune au Venezuela:
Lin, quand à elle, a insisté pour un hommage à Gilou, connu dans le Landerneau colombien comme « Jabali Pan-Pan (en gros, langage de communication basique « sanglier pan-pan)… Golfeadas, qui semble un fameux chasseur local, fait visiblement lui, un triplé!
Amusant ! Il faut avoir l’œil … Mes préférences « Pinot Noir » et PAN PAN PAN pour finir , pas mal !
Confitera =confiserie !
Misenpla…bien joli…
Mais Finistère… c’est dans l’air !
Tellement tiré par les cheveux que parfois on se demande même si ce n’est pas toi qui veut y voir une référence française derrière tout ça (misenplas??)
Sûrement un peu, mais pas le plus exagéré celui-ci: y’a pas de mot comme cela dans la langue espagnol et je commence à les connaître avec lórthographe du francais en phonétique!!