Film La Vache

Film La Vache

Ca tourne de plus en plus à « je te raconte ma vie » ici et plus vraiment à « découvre la Colombie par mes yeux »!! Mais bon c’est comme ça, tant pis! Puis remarque, tu verras en lisant l’article qu’il y a quand même un rapport (forcément déjà c’est en Colombie que j’ai vu ce film) et même une découverte culturelle!

Dimanche dernier on m’a donc proposé de voir un film français au ciné! Comme toujours quand tu es peinard chez toi, il te faut faire l’effort de sortir (ou resortir parfois) et ce n’est pas toujours évident!

Alors pour me motiver, j’ai regardé la bande-annonce, voir au moins ce que j’allais peut-être raté si je ne me bougeais pas!

[youtube https://www.youtube.com/watch?v=fQf2dvMiOb4]

Autant te dire, que j’ai eu un coup de coeur et je n’ai pas hésité longtemps!
Grand bien m’en pris, je n’avais pas ri au cinéma depuis… depuis… oulala! Il faut dire qu’au ciné, j’y suis allé 5 fois en 10 ans, dont 2 fois l’an passé ici!
Pour le côté culturel de ce post, cela arrive: il y a bien sûr la façon d’aller au ciné, mais je l’avais déjà bordé ici!
Mais bon je te remets une couche, je ne m’habitue toujours pas aux places VIP!!
Non cette fois-ci, ma découverte concernait plutôt le monde du sous-titrage! Forcément, ce fut le premier film français, en V.O donc que j’allais voir ici, et sous-titré en espagnol pour le public colombien globalement assez nombreux!
D’abord ça commence par…. un titre un poil différent: je ne suis pas bon en espagnol, mais mois, « La vache », j’aurais direct traduit par « La Vaca »! Ben non, visiblement cela ne devait retranscrire toute la profondeur du titre en français!
Pourtant j’insiste « la vaca », la vache en espagnol, pour traduire « la vache » en français, je trouvais ça pas mal!
cine-la-vache
Non le billet annonce un truc du genre…. »No se metan…. ». Qu’heureusement une affiche complète: le titre de cette comédie « La Vache » se traduit donc par « No se metan con mi Vaca » (ouf y’a quand même le mot « vaca »)! Que l’on pourrait retraduire, si on boucle la boucle, par « on ne plaisante pas avec ma vache »!
cine-la-vache_02
Puis ensuite, si j’ai même eu le loisir de sentir des différences entre la phrase dites en français et celle inscrite en espagnol, ce qui m’a fait relativisé la qualité des traduction, je n’ai pas gardé d’exemple flagrant!
Par contre, et cela m’a marqué, c’est quand les personnages parlent de personnes connues en France que là, tu comprends bien les différences de cultures!
Et là, 2 exemples se sont gravés dans mon esprit!
– à un moment Djamel Debbouz parle de quelqu’un qui se suicide en disant « tu ne vas pas te suicider quand même, pas comme Eddy Mitchell »….. Eddy Mitchell dont le nom est traduit pour les colombiens par… Charles Boyer! Perso inconnu au bataillon Charles Boyer! Enfin maintenant si, gràce à Wikipédia, apparemment ce fut un auteur franco-américain qui s’est suicidé en1978: https://fr.wikipedia.org/wiki/Charles_Boyer,
En résumé, tu traduis une blague française prenant à partie un gars qui s’est pas suicidé, par l’utilisation d’un nom d’un gars qui s’est vraiment suicidé! C’est moi, ou pour les colombiens, la blague est tombée à l’eau?
– l’autre, toujours Djamel, qui crie au héros qui prend des photos avec des fans ‘tu te prends pour Michel Sardou ou quoi??? »,  le bon Michel que l’on a transformé dans les sous-titres par « Michael Bolton »!! Là encore…. je ne connais…sais pas, même si le nom me éveillait en moi quelque chose: chanteur américain, acteur et producteur à ses heures perdus (https://fr.wikipedia.org/wiki/Michael_Bolton)! En tout cas une immense star visiblement, possédant une aura comparable à celle de notre Michel à nous!
En tout cas, pour conclure, si vous avez l’occasion de voir ce film, à l télé ou en DVD car il ne doit plus être sur vos écrans, n’hésitez pas, ce n’est pas un grand film, mais une belle comédie qui vous fera passer un moment sympa!

0 commentaire sur “Film La Vache

  1. Et si tu voyais maintenant la vache et le prisonnier ?
    Ce serait vachement bien !

Alors qu'en penses-tu?